Hosea 12:13

HOT(i) 13 (12:14) ובנביא העלה יהוה את ישׂראל ממצרים ובנביא נשׁמר׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5030 ובנביא And by a prophet H5927 העלה brought H3068 יהוה the LORD H853 את   H3478 ישׂראל Israel H4714 ממצרים   H5030 ובנביא and by a prophet H8104 נשׁמר׃ was he preserved.
Vulgate(i) 13 in propheta autem eduxit Dominus Israhel de Aegypto et in propheta servatus est
Wycliffe(i) 13 But bi a profete the Lord ledde Israel out of Egipt, and bi a profete he was kept.
Coverdale(i) 13 By a prophet the LORDE brought them out of Egipte, and by a prophet he preserued the.
MSTC(i) 13 By a prophet the LORD brought them out of Egypt, and by a prophet he preserved them.
Matthew(i) 13 By a prophete the Lorde brought them oute of Egipt, and by a prophet he preserued them.
Great(i) 13 By a prophete the Lorde brought them out of Egypt, and by a prophet he preserued them.
Geneva(i) 13 And by a Prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a Prophet was he reserued.
Bishops(i) 13 By a prophete the Lorde brought them out of Egypt, and by a prophete was he preserued
DouayRheims(i) 13 But the Lord by a prophet brought Israel out of Egypt: and he was preserved by a prophet.
KJV(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
KJV_Cambridge(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
Thomson(i) 13 yet by a prophet the Lord brought Israel out of the land of Egypt and by a prophet he was preserved.
Webster(i) 13 (12:12)And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
Brenton(i) 13 And the Lord brought Israel out of the land of Egypt by a prophet, and by a prophet was he preserve.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐν προφήτῃ ἀνήγαγε Κύριος τὸν Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου, καὶ ἐν προφήτῃ διεφυλάχθη.
Leeser(i) 13 (12:14) And by a prophet did the Lord bring Israel out of Egypt, and by a prophet was he guarded.
YLT(i) 13 And by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.
JuliaSmith(i) 13 And by a prophet Jehovah brought up Israel out of Egypt, and by a prophet he was perserved
Darby(i) 13 And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
ERV(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
ASV(i) 13 And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (12:14) And by a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he kept.
Rotherham(i) 13 And, by a prophet, Yahweh, brought up, Israel out of Egypt,––and, by a prophet, was he watched over.
CLV(i) 13 Yet by a prophet Yahweh brings up Israel from Egypt, and by a prophet is he guarded."
BBE(i) 13 And by a prophet the Lord made Israel come up out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
MKJV(i) 13 And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
LITV(i) 13 And by a prophet Jehovah brought up Israel out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
ECB(i) 13 And by a prophet Yah Veh ascends Yisra El from Misrayim, - guarded by a prophet.
ACV(i) 13 And by a prophet LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
WEB(i) 13 By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
NHEB(i) 13 By a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
AKJV(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
KJ2000(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
UKJV(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
TKJU(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
EJ2000(i) 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
CAB(i) 13 And the Lord brought Israel out of the land of Egypt by a prophet, and by a prophet was he preserved.
LXX2012(i) 13 And the Lord brought Israel out of the land of Egypt by a prophet, and by a prophet was he preserve.
NSB(i) 13 »Jehovah used a prophet to bring the people of Israel out of Egypt. He used a prophet to take care of them.
ISV(i) 13 “By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was rescued.
LEB(i) 13 And by a prophet Yahweh brought Israel up from Egypt, and by a prophet he* was watched over.
BSB(i) 13 But by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
MSB(i) 13 But by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
MLV(i) 13 And Jehovah brought Israel up out of Egypt by a prophet and he was preserved by a prophet.
VIN(i) 13 "the LORD used a prophet to bring the people of Israel out of Egypt. He used a prophet to take care of them.
Luther1545(i) 13 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, um ein Weib mußte er hüten.
Luther1912(i) 13 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.
ELB1871(i) 13 (12:14) Und Jehova führte Israel durch einen Propheten aus Ägypten herauf, und durch einen Propheten wurde es gehütet.
ELB1905(i) 13 Und Jakob entfloh nach dem Gefilde von Aram, und Israel diente um ein Weib und hütete um ein Weib.
DSV(i) 13 Jakob vlood toch naar het veld van Syrië, en Israël diende om een vrouw, en hoedde om een vrouw.
Giguet(i) 13 Et Jacob se retira en Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
DarbyFR(i) 13 (12:14) Et, par un prophète, l'Éternel fit monter Israël d'Égypte, et par un prophète il fut gardé.
Martin(i) 13 Or Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.
Segond(i) 13 Par un prophète l'Eternel fit monter Israël hors d'Egypte, Et par un prophète Israël fut gardé.
SE(i) 13 Y por profeta hizo subir el SEÑOR a Israel de Egipto, y por profeta fue guardado.
ReinaValera(i) 13 Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.
JBS(i) 13 Y por profeta hizo subir el SEÑOR a Israel de Egipto, y por profeta fue guardado.
Albanian(i) 13 Me anë të një profeti, Zoti e nxori Izraelin nga Egjipti, dhe Izraeli u ruajt nga një profet.
RST(i) 13 Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.
Arabic(i) 13 وبنبيّ اصعد الرب اسرائيل من مصر وبنبيّ‎حفظ.
Bulgarian(i) 13 И чрез пророк ГОСПОД изведе Израил от Египет и чрез пророк той беше пазен.
Croatian(i) 13 Jakov pobježe u kraj aramski, za ženu služaše Izrael, za ženu jednu stada čuvaše.
BKR(i) 13 Sem pak skrze proroka přivedl Hospodin Izraele z Egypta, též skrze proroka ostříhán jest.
Danish(i) 13 Og Jakob flyede til Arams Land, og Israel tjente for en Hustru; ja, for en Hustru maatte han være Hyrde.
CUV(i) 13 耶 和 華 藉 先 知 領 以 色 列 從 埃 及 上 來 ; 以 色 列 也 藉 先 知 而 得 保 存 。
CUVS(i) 13 耶 和 华 藉 先 知 领 以 色 列 从 埃 及 上 来 ; 以 色 列 也 藉 先 知 而 得 保 存 。
Esperanto(i) 13 Kaj per profeto la Eternulo elkondukis Izraelon el Egiptujo, kaj per profeto Li gardis lin.
Finnish(i) 13 (H12:14) Mutta sitte vei Herra Israelin Egyptistä prophetan kautta, ja antoi prophetan kautta häntä korjata.
FinnishPR(i) 13 (H12:14) Mutta profeetan kautta vei Herra Israelin Egyptistä pois, ja profeetta sitä paimensi.
Haitian(i) 13 Seyè a voye yon pwofèt pou fè pèp Izrayèl la soti kite peyi Lejip. Li fè menm pwofèt la pran swen yo.
Hungarian(i) 13 És próféta által hozta fel az Úr Izráelt Égyiptomból, és próféta által tartatott meg.
Indonesian(i) 13 (12-14) TUHAN mengutus seorang nabi untuk membawa orang Israel keluar dari perbudakan di Mesir, dan untuk menjaga mereka.
Italian(i) 13 (H12-14) E il Signore, per lo profeta, trasse Israele fuor di Egitto, ed Israele fu guardato per lo profeta.
ItalianRiveduta(i) 13 (H12-14) Mediante un profeta, l’Eterno trasse Israele fuori d’Egitto; e Israele fu custodito da un profeta.
Korean(i) 13 여호와께서는 선지자로 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내시며 선지자로 저를 보호하셨거늘
Lithuanian(i) 13 Per pranašą Viešpats išvedė Izraelį iš Egipto ir per pranašą saugojo jį.
PBG(i) 13 Ale tu przez proroka Pan Izraela przywiódł z Egiptu, i przez proroka był strzeżony.
Portuguese(i) 13 Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egipto, e por um profeta foi ele preservado.
Norwegian(i) 13 Jakob flyktet til Arams land*, Israel tjente for å vinne en hustru - for å vinne en hustru voktet han får. / {* d.e. Mesopotamia.}
Romanian(i) 13 Dar, printr'un prooroc a scos Domnul pe Israel din Egipt, şi printr'un prooroc a fost păzit Israel.
Ukrainian(i) 13 І втік Яків на поле Арама, а Ізраїль за жінку робив, і за жінку отару стеріг.